धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)
त्रितोपघाताद वैरूप्यमेकतो<थ द्वितस्तथा । प्राप्स्येते वानरत्वं हि प्रजापतिसुतावृषी,त्रित नामक मुनिके साथ विश्वासघात करनेके कारण एकत और द्वित--ये दो प्रजापतिके पुत्र ऋषि विरूप वानरयोनिको प्राप्त होंगे
tritopaghātād vairūpyam ekato 'tha dvitastathā | prāpsyete vānaratvaṃ hi prajāpatisutāvṛṣī ||
ភីष្មៈបាននិយាយថា៖ «ដោយសារការក្បត់ និងធ្វើអំពើបាបប៉ះពាល់ដល់ឥសីឈ្មោះ ត្រីតៈ ឥសីទាំងពីរដែលកើតពីប្រជាបតិ គឺ ឯកតៈ និង ទ្វិតៈ នឹងទទួលរូបរាងវិកល ហើយពិតប្រាកដនឹងទៅកើតជាវានរ (ស្វា)។ ដូច្នេះ ការបំពានលើទំនុកចិត្ត នាំមកនូវផលកម្មសមស្រប បង្ហាញសេចក្តីអាម៉ាស់ និងការធ្លាក់ចុះនៃស្ថានៈ»។
(भीष्म उवाच
Betrayal and harmful deceit toward a trusting person—especially a sage—produces inevitable karmic retribution: loss of honor, distortion of one’s rightful state, and a fall into a lower condition.
Bhishma states that Ekata and Dvita, sons of Prajāpati, will suffer deformity and be born as monkeys because they wronged (betrayed and harmed) the sage Trita.