Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

नारायणीयमाख्यानम् (Nārāyaṇīyam Ākhyānam) — Nārada’s Return and Hymnic Consolidation

दर्शयित्वा प्रभावं स्वं॑ ब्रह्मभूतो5$भवत्‌ तदा । उधर शुकदेव वायुसे आकाशगामिनी ऊर्ध्वगतिका आश्रय ले अपना प्रभाव दिखाकर तत्काल ब्रह्मीभूत हो गये ।।

darśayitvā prabhāvaṃ svaṃ brahmabhūto 'bhavat tadā | mahāyogagatiṃ tv anyāṃ vyāsa utthāya mahātapāḥ ||

ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «ដោយបង្ហាញអานุភាពដ៏អស្ចារ្យរបស់ខ្លួន គាត់បានក្លាយជាមួយព្រហ្មន៍ភ្លាមៗ។ បន្ទាប់មក វ្យាសៈ មហាតបស្វី បានក្រោកឡើង ហើយយកចលនាយោគដ៏អធិកមួយទៀត ឡើងខ្ពស់ និងទៅដល់យ៉ាងរហ័សកន្លែងដែលស៊ូកៈបានចេញដំណើរមុន—ដោយបំបែកកំពូលភ្នំជាពីរ។ ទីនោះបានល្បីថា ‘ស៊ូកាភិបតនៈ’ ហើយវ្យាសៈបានឃើញទីនោះ»។

दर्शयित्वाhaving shown
दर्शयित्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश् (दर्शयति)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-प्रयोग (causative sense), —, —, —
प्रभावम्power, splendor
प्रभावम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Accusative, Singular
स्वम्his own
स्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्व
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्रह्मभूतःbecome Brahman-like / merged in Brahman
ब्रह्मभूतः:
Karta
TypeAdjective
Rootब्रह्मभूत
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्became
अभवत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
Shuka (Shukadeva)
V
Vyasa
B
Brahman
M
mountain-peaks
Ś
Śukābhipatana (place-name/tradition)

Educational Q&A

The verse highlights the ideal of liberation through realization: Shuka, after manifesting spiritual potency, becomes ‘brahmabhūta’—established in Brahman—signifying transcendence beyond ordinary identity. It also presents yogic mastery as subordinate to the higher goal of Brahman-realization.

Shuka departs in a transcendent state after displaying his power. Vyasa, his father and a great ascetic, follows by adopting a supreme yogic mode of movement, ascending rapidly to the place associated with Shuka’s passage (remembered as Śukābhipatana), and observes that renowned spot.