Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

नरनारायण-नारदसंवादः

Nara-Nārāyaṇa–Nārada Discourse on Vision, Elements, and Entry into Vāsudeva

रोगोंसे पीड़ित हुए मनुष्य वैद्योंको बहुत-सा धन देते हैं और वैद्यलोग रोग दूर करनेकी बहुत चेष्टा करते हैं, तो भी उन रोगियोंकी पीड़ा दूर नहीं कर पाते हैं ।।

te cātinipuṇā vaidyāḥ kuśalāḥ sambhṛtauṣadhāḥ | vyādhibhiḥ parikṛṣyante mṛgā vyādhair ivārditāḥ ||

នារ​ទៈ បាន​ពោល​ថា៖ មនុស្ស​ដែល​រងទុក្ខ​ដោយ​ជំងឺ ផ្តល់​ទ្រព្យសម្បត្តិ​ច្រើន​ដល់​គ្រូពេទ្យ ហើយ​គ្រូពេទ្យ​ក៏​ខិតខំ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ដើម្បី​បំបាត់​ជំងឺ; ទោះ​យ៉ាងណា ក៏​មិន​អាច​បំបាត់​ការ​ឈឺចាប់​របស់​អ្នកជំងឺ​ទាំង​នោះ​បាន។ ហើយ​សូម្បី​តែ​គ្រូពេទ្យ​ដែល​ឆ្លាតវៃ​ជំនាញ​ខ្ពស់ ប្រមូល​ឱសថ​ច្រើន និង​ជំនាញ​ក្នុង​ការ​ព្យាបាល ក៏​ត្រូវ​ជំងឺ​ទាញទម្លាក់ ដូច​សត្វ​ក្តាន់​ដែល​ត្រូវ​អ្នក​ប្រមាញ់​វាយប្រហារ​ដែរ។

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अति-निपुणाःvery skillful
अति-निपुणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअतिनिपुण
FormMasculine, Nominative, Plural
वैद्याःphysicians
वैद्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवैद्य
FormMasculine, Nominative, Plural
कुशलाःcompetent, expert
कुशलाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकुशल
FormMasculine, Nominative, Plural
सम्भूत-औषधाःhaving procured/collected medicines
सम्भूत-औषधाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्भूतौषध
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याधिभिःby diseases
व्याधिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याधि
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिकृष्यन्तेare dragged down/afflicted
परिकृष्यन्ते:
TypeVerb
Rootपरि√कृष्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada, Passive/impersonal (middle usage)
मृगाःdeer
मृगाः:
Karta
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Nominative, Plural
व्याधैःby hunters
व्याधैः:
Karana
TypeNoun
Rootव्याध
FormMasculine, Instrumental, Plural
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अर्दिताःstruck, tormented
अर्दिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्दित
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle), √अर्द्

नारद उवाच

N
Nārada
V
vaidyāḥ (physicians)
V
vyādhi (disease)
M
mṛga (deer)
V
vyādha (hunter)
A
auṣadhi (medicines)

Educational Q&A

Even the most competent and well-equipped experts cannot fully master fate and suffering; therefore one should avoid pride in worldly skill and cultivate humility, dharmic living, and inner steadiness amid illness and adversity.

Nārada illustrates a moral point with a vivid simile: physicians, despite their expertise and stores of medicines, can themselves be overwhelmed by disease—just as deer, despite their natural agility, are felled by hunters.