Previous Verse

Shloka 516

Yajña-bhāga-vyavasthā and the Pravṛtti–Nivṛtti Framework (यज्ञभागव्यवस्था तथा प्रवृत्तिनिवृत्तिधर्मविवेचनम्)

तयोरन्यतरः: प्रैति विद्वेषं चाधिगच्छति । “जो धार्मिक विधिका उल्लंघन करके प्रश्न करता है और जो अधर्मपूर्वक उसका उत्तर देता है

tayor anyataraḥ praiti vidveṣaṃ cādhigacchati |

ភីष្មបានមានព្រះវាចា៖ ក្នុងចំណោមមនុស្សពីរនោះ—អ្នកដែលសួរដោយរំលោភវិធីធម៌ និងអ្នកដែលឆ្លើយដោយអធម៌—ម្នាក់ណាមួយនឹងរងវិនាស (ដល់ថ្នាក់ស្លាប់ក៏បាន) ឬមិនដូច្នោះទេ ពួកគេនឹងក្លាយជាគោលដៅនៃការស្អប់ខ្ពើមគ្នាទៅវិញទៅមក។ នេះជាការប្រៀនប្រដៅថា ការស្វែងរកចំណេះដឹងផងដែរ អាចក្លាយជាអន្តរាយ ប្រសិនបើផ្តាច់ចេញពីធម៌ទាំងក្នុងការសួរ និងក្នុងការឆ្លើយ។

तयोःof those two
तयोः:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formcommon, genitive, dual
अन्यतरःone (of the two)
अन्यतरः:
Karta
TypePronoun
Rootअन्यतर
Formmasculine, nominative, singular
प्रैतिgoes forth; departs (dies)
प्रैति:
TypeVerb
Rootप्र + इ (इण् गतौ)
Formpresent, third, singular, parasmaipada
विद्वेषम्hatred; enmity
विद्वेषम्:
Karma
TypeNoun
Rootविद्वेष
Formmasculine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगच्छतिattains; incurs; comes to
अधिगच्छति:
TypeVerb
Rootअधि + गम् (गमॢँ गतौ)
Formpresent, third, singular, parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Both the manner of asking and the manner of answering must be grounded in dharma; otherwise the exchange leads to grave harm—ruin/death or lasting enmity.

In Bhīṣma’s instruction in the Śānti Parva, he cautions that improper, unrighteous questioning and unrighteous answering are not neutral acts; they generate destructive outcomes for at least one party and can poison relationships with hatred.