Previous Verse
Next Verse

Shloka 94

देवतापितृप्रश्नः — Nārada at Badarīāśrama: the ultimate referent of daiva and pitṛ worship

उस धनसे क्या लाभ, जिसे मनुष्य न तो किसीको दे सकता और न अपने उपभोगमें ही ला सकता है? उस बलसे क्या लाभ, जिससे शत्रुओंको बाधित न किया जा सके? उस शास्त्रज्ञानसे क्या लाभ, जिसके द्वारा मनुष्य धर्माचरण न कर सके? और उस जीवात्मासे क्‍या लाभ, जो न तो जितेन्द्रिय है और न मनको ही वशमें रख सकता है? ।। भीष्म उवाच इदं द्वैपायनवचो हितमुक्त निशम्य तु । शुको गत: परित्यज्य पितरं मोक्षदैशिकम्‌,भीष्मजी कहते हैं--राजन्‌! व्यासजीके कहे हुए ये हितकर वचन सुनकर शुकदेवजी अपने पिताको छोड़कर मोक्षतत्त्वके उपदेशक गुरुके पास चले गये

bhīṣma uvāca | idaṃ dvaipāyanavaco hitam uktaṃ niśamya tu | śuko gataḥ parityajya pitaraṃ mokṣa-daiśikam |

ភីෂ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រ! ពេលស្តាប់ពាក្យប្រកបដោយប្រយោជន៍ ដែលទ្វៃបាយនៈ (វ្យាសៈ) បានពោលហើយ សុកៈបានចាកចេញ—ទុកឪពុករបស់ខ្លួន ដែលជាគ្រូបង្រៀនអំពីមោក្ខៈ—ហើយបន្តដំណើរទៅតាមមាគ៌ាមោក្ខៈ»។ ការបង្រៀនជុំវិញនេះបញ្ជាក់ថា ទ្រព្យ កម្លាំង ចំណេះដឹង និងសូម្បីជីវិតក្នុងរាងកាយ មានន័យពិតប្រាកដតែពេលអាចប្រើសម្រាប់ធម៌៖ ទ្រព្យសម្រាប់ការផ្តល់ និងការប្រើប្រាស់សមគួរ កម្លាំងសម្រាប់ទប់ស្កាត់អំពើអាក្រក់ ចំណេះដឹងសម្រាប់អនុវត្តធម៌ និងជីវៈសម្រាប់ការគ្រប់គ្រងខ្លួនឯង។

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्वैपायन-वचःthe words of Dvaipayana (Vyasa)
द्वैपायन-वचः:
Karma
TypeNoun
Rootद्वैपायनवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
हितम्beneficial
हितम्:
TypeAdjective
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
उक्तम्spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormPast Passive Participle, Neuter, Accusative, Singular
निशम्यhaving heard
निशम्य:
TypeVerb
Rootशम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
शुकःShuka
शुकः:
Karta
TypeNoun
Rootशुक
FormMasculine, Nominative, Singular
गतःwent
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPast Active Participle, Masculine, Nominative, Singular
परित्यज्यhaving abandoned
परित्यज्य:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormAbsolutive (Gerund), परि
पितरम्father
पितरम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Accusative, Singular
मोक्ष-दैशिकम्one who instructs (as a teacher) in liberation
मोक्ष-दैशिकम्:
TypeAdjective
Rootमोक्षदैशिक
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhiṣṭhira)
D
Dvaipāyana (Vyāsa)
Ś
Śuka (Śukadeva)

Educational Q&A

Value is measured by ethical efficacy: wealth matters when it can be given or rightly enjoyed; strength matters when it can restrain enemies/harms; learning matters when it enables dharma; and life/spirit matters when it is governed by self-control (jita-indriya, mastery of mind).

Bhishma reports that after hearing Vyāsa’s beneficial instruction, Śuka departs—leaving his father, renowned as a teacher of liberation—to continue his pursuit of mokṣa under further guidance, highlighting the primacy of liberation-oriented discipline.