जो ऐसा जानते हैं कि शरीरका नाश हो जानेपर भी अपनी मृत्यु नहीं होती है और शिष्ट पुरुषोंद्वारा पालित धर्म-मार्गपर चलनेवालोंका कभी नाश नहीं होता है, वे ही बुद्धिमान हैं। जो इन सब बातोंको सोच-विचारकर धर्मको बढ़ाता रहता है, वह विद्वान् है। जो धर्मसे गिर जाता है, वही मोहग्रस्त अथवा मूढ़ है ।। प्रयुक्तयो: कर्मपथि स्वकर्मणो: फल प्रयोक्ता लभते यथाकृतम् । निहीनकर्मा निरयं प्रपद्यते त्रिविष्टपं गच्छति धर्मपारग:,कर्मके मार्गपर प्रयोग (आचरण) में लाये गये जो अपने शुभाशुभ कर्म हैं, उनका फल कर्ताको उस कर्मके अनुसार प्राप्त होता है। नीच कर्म करनेवाला नरकमें पड़ता है और धर्माचरणमें पारड्गत पुरुष स्वर्गलोकको जाता है
yo evaṁ jānanti yac charīrasya nāśe ’pi ātmanaḥ mṛtyur na bhavati, śiṣṭaiḥ pālita-dharma-mārge caratāṁ ca kadācana nāśo na bhavati, te eva buddhimantaḥ. yaḥ sarvam etad vicārya dharmaṁ vardhayati sa vidvān; yaḥ dharmāt patati sa eva moha-grasto vā mūḍhaḥ. prayuktayoḥ karma-pathī sva-karmayoḥ phala-prayoktā labhate yathākṛtam; nihīna-karmā nirayaṁ prapadyate, trivisṭapaṁ gacchati dharma-pāragaḥ.
ព្រះវ្យាសៈ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ អ្នកណាដែលដឹងថា ទោះបីរាងកាយរលាយបាត់ក៏ដោយ អាត្មា (ខ្លួនពិត) មិនស្លាប់ឡើយ ហើយអ្នកណាដែលដើរតាមមាគ៌ាធម៌ ដែលបុរសសុចរិត និងមានវិន័យបានថែរក្សា នោះមិនត្រូវវិនាសឡើយ—អ្នកទាំងនោះហើយជាបណ្ឌិតពិត។ អ្នកណាដែលពិចារណាអំពីសេចក្តីទាំងនេះ ហើយបន្តបង្កើនធម៌ជានិច្ច នោះជាវិទ្វាន; តែអ្នកណាដែលធ្លាក់ចេញពីធម៌ នោះជាអ្នកត្រូវមោហៈគ្រប់គ្រង—ជាមនុស្សល្ងង់។ ព្រោះកម្មដែលបានអនុវត្តលើមាគ៌ាកម្ម ទាំងល្អទាំងអាក្រក់ ផ្តល់ផលដល់អ្នកធ្វើ តាមដែលបានធ្វើដូច្នោះ៖ អ្នកធ្វើកម្មទាបធ្លាក់នរក ខណៈអ្នកដែលឆ្លងកាត់ការអនុវត្តធម៌យ៉ាងជ្រាលជ្រៅ ទៅដល់សួគ៌លោក។
व्यास उवाच
True wisdom is to know the self is not destroyed with the body, to remain on the dharma-path upheld by the exemplary, and to recognize that actions unfailingly yield results: base deeds lead to hell, while perfected dharma-practice leads to heaven.
In Śānti Parva’s instruction on righteous living, Vyāsa delivers a doctrinal and ethical summary: steadfastness in dharma and clear understanding of the self and karmic causality distinguish the wise from the deluded.