Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
तान्येतानि यथोक्तानि सौक्ष्म्यादीनि जनाधिप । एकार्थसमवेतानि वाक्यं मम निशामय,जनेश्वर! जिस वाक्यमें पूर्वोक्त सौक्ष्म्म आदि गुण एक अर्थमें सम्मिलित हों, मेरे वैसे ही वाक्यको आप श्रवण करें
tāny etāni yathoktāni saukṣmyādīni janādhipa | ekārthasamavetāni vākyaṁ mama niśāmaya ||
ភីष្មៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ ឱ ព្រះអធិរាជនៃប្រជាជន! គុណលក្ខណៈទាំងនេះ ដែលចាប់ផ្តើមពី «ភាពល្អិតល្អន់» ដូចដែលបាននិយាយមុន—នៅពេលដែលវាត្រូវបានប្រមូលរួមចូលក្នុងអត្ថន័យតែមួយ—សូមព្រះអង្គស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំឥឡូវនេះ។
भीष्य उवाच
Bhishma emphasizes that good counsel is not merely a list of qualities; it becomes effective when those qualities are unified into a single, coherent purport that the listener can grasp and apply.
In the Shanti Parva’s instructional setting, Bhishma addresses the king and signals a transition: having mentioned qualities such as subtlety earlier, he now asks the listener to hear a statement where those qualities are integrated into one meaning.