Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
जनको<प्युत्स्मयन् राजा भावमस्या विशेषयन् | प्रतिजग्राह भावेन भावमस्या नृपोत्तम,नृपश्रेष्ठ॒ तब राजा जनकने सुलभाके अभिप्रायको जानकर उसका आदर करते हुए मुस्कराकर अपने भावद्वारा उसके भावको ग्रहण कर लिया
janako 'py utsmayan rājā bhāvam asyā viśeṣayan | pratijagrāha bhāvena bhāvam asyā nṛpottamaḥ ||
ភីෂ្មៈបាននិយាយ៖ ព្រះបាទជនកៈផងដែរ បានញញឹម ហើយយល់ឃើញច្បាស់ពីបំណងពិសេសដែលលាក់នៅក្រោយពាក្យរបស់នាង។ ទ្រង់បានទទួលយកអាកប្បកិរិយារបស់នាងដោយអាកប្បកិរិយារបស់ទ្រង់ឯង—គោរពន័យរបស់នាង និងឆ្លើយតបនឹងចិត្តនាងដោយការឆ្លើយតបសមរម្យ។
भीष्म उवाच
Ethical understanding requires grasping the speaker’s inner intention (bhāva) and responding with a corresponding, respectful disposition rather than reacting to surface words; a wise ruler shows self-control and discernment.
In Bhīṣma’s narration, Janaka recognizes Sulabhā’s underlying intent, smiles in acknowledgement, and accepts her stance by meeting it with his own appropriate attitude—signaling respectful engagement in a serious philosophical exchange.