नारद–शुक संवादः
Impermanence, Svabhāva, and Śuka’s Resolve for Yoga
गुणक्षयत्वात् प्रकृति: कर्तृत्वादक्षयं बुधा: । एषा ते<<न्वीक्षिकी विद्या चतुर्थी साम्परायिकी
guṇakṣayatvāt prakṛtiḥ kartṛtvād akṣayaṃ budhāḥ | eṣā te ’nvīkṣikī vidyā caturthī sāmparāyikī ||
«ព្រោះគុណ (គុណៈ) របស់វាអាចសាបសូន្យ និងរលាយបាន ដូច្នេះ ប្រក្រឹតិ ត្រូវបានចាត់ថា ជាអ្វីដែលខូចខាតបាន; តែព្រោះ បុរុષ ជាអ្នកជំរុញ និងជាភ្នាក់ងារខាងក្នុង អ្នកប្រាជ្ញប្រកាសថា ទ្រង់មិនចេះខូចខាត។ ឱ ព្រះមហាក្សត្រនៃគន្ធર્વ! នេះហើយជាវិជ្ជាអាន្វីក្សិកី (វិជ្ជាសួររក) ជាដំណាក់កាលទីបួន ដែលខ្ញុំបានបង្រៀនអ្នក—ចំណេះដឹងដែលពាក់ព័ន្ធនឹងគោលដៅខ្ពស់បំផុត និងគាំទ្រដល់មោក្ខ»
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse distinguishes prakṛti and puruṣa: prakṛti is perishable because it is constituted by guṇas that undergo change and dissolution, while puruṣa is imperishable as the inner principle associated with agency/instigation. This discrimination is presented as ānvīkṣikī—philosophical inquiry—aimed at the highest good (mokṣa).
Yājñavalkya addresses the Gandharva king and concludes a segment of instruction by presenting a doctrinal summary: he has taught a ‘fourth’ ānvīkṣikī vidyā, characterized as sāmparāyikī—knowledge oriented toward the ultimate end and liberation.