Śuka’s Manifestation from the Araṇi (Āraṇeya-janma) — शुकजन्म (आरणेय-सम्भव)
एतस्यापि च संख्यानं वेदवेदाड्भगपारगै: | दशकल्पसहस्राणि पादोनान्यहरुच्यते
yājñavalkya uvāca | etasyāpi ca saṅkhyānaṃ vedavedāṅgaparagaiḥ | daśa-kalpa-sahasrāṇi pādonāny ahar ucyate ||
យាជ្ញវល្ក្យៈ សូម្បីតែអំពីការវាស់វែងនៃកាលៈដ៏ធំធេងនេះ ក៏មានការគណនាដែលបានបញ្ជាក់ដោយអ្នកប្រាជ្ញដែលជ្រាបវេទៈ និងវេទាង្គ។ ពួកគេប្រកាសថា “ថ្ងៃ” របស់ព្រះព្រហ្មា គឺដប់ពាន់កល្ប បន្ថយចេញមួយភាគបួន—នោះគឺសល់ ៧,៥០០ កល្ប។ ដំណឹងនេះដាក់ពេលវេលាមនុស្សក្នុងសកលលោកដ៏ធំទូលាយនៃធម៌ បណ្តាលឲ្យមានភាពទាបខ្លួន និងទស្សនៈឆ្ងាយអំពីជីវិត កាតព្វកិច្ច និងខ្សែបន្ទាត់វែងនៃសណ្តាប់ធ្នាប់ (ធម៌)។
याज़्ञवल्क्य उवाच
The verse teaches a cosmological perspective on time: Brahmā’s ‘day’ is an immense span (ten thousand kalpas minus one quarter). By placing human life against such vast measures, it encourages humility, detachment from short-term anxieties, and steadiness in dharma.
Yājñavalkya is explaining a traditional computation of cosmic time as transmitted by Vedic experts. He reports how learned authorities define the length of Brahmā’s day using kalpas as units.