Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
दुर्लभत्वं च मोक्षस्य विज्ञाय श्रुतिपूर्वकम् । बहुमानमलब्धेषु लब्धे मध्यस्थतां पुन:,वेद-वाक्योंके श्रवणद्वारा मुक्तिकी दुर्लभताको जानकर अभीष्ट वस्तुकी प्राप्ति न होनेपर भी उस परिस्थितिके प्रति अधिक आदर-बुद्धि रखे और मनोवांछित वस्तु प्राप्त हो जाय, तो भी उसकी ओरसे उदासीन ही रहे
durlabhatvaṃ ca mokṣasya vijñāya śrutipūrvakam | bahumānam alabdhēṣu labdhē madhyasthatāṃ punaḥ ||
ភីṣ្មៈបានមានពាក្យថា៖ «ដោយបានដឹងតាមការស្តាប់ព្រះវេទៈថា មោក្សៈពិបាករកបាន ចូរកាន់ទុកការគោរព និងចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ ទោះបីមិនបានសម្រេចអ្វីដែលប្រាថ្នាក៏ដោយ; ហើយទោះបីបានសម្រេចហើយ ក៏ចូររក្សាភាពមិនជាប់ចិត្ត និងសមភាពចំពោះវាវិញ»។
भीष्म उवाच