Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)

दुर्लभत्वं च मोक्षस्य विज्ञाय श्रुतिपूर्वकम्‌ । बहुमानमलब्धेषु लब्धे मध्यस्थतां पुन:,वेद-वाक्योंके श्रवणद्वारा मुक्तिकी दुर्लभताको जानकर अभीष्ट वस्तुकी प्राप्ति न होनेपर भी उस परिस्थितिके प्रति अधिक आदर-बुद्धि रखे और मनोवांछित वस्तु प्राप्त हो जाय, तो भी उसकी ओरसे उदासीन ही रहे

durlabhatvaṃ ca mokṣasya vijñāya śrutipūrvakam | bahumānam alabdhēṣu labdhē madhyasthatāṃ punaḥ ||

ភីṣ្មៈបានមានពាក្យថា៖ «ដោយបានដឹងតាមការស្តាប់ព្រះវេទៈថា មោក្សៈពិបាករកបាន ចូរកាន់ទុកការគោរព និងចិត្តស្ងប់ស្ងាត់ ទោះបីមិនបានសម្រេចអ្វីដែលប្រាថ្នាក៏ដោយ; ហើយទោះបីបានសម្រេចហើយ ក៏ចូររក្សាភាពមិនជាប់ចិត្ត និងសមភាពចំពោះវាវិញ»។

दुर्लभत्वम्rarity, difficult attainability
दुर्लभत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्लभत्व (दुर्लभ + त्व)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मोक्षस्यof liberation
मोक्षस्य:
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
विज्ञायhaving known/understood
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
श्रुति-पूर्वकम्through/preceded by hearing (scriptural instruction)
श्रुति-पूर्वकम्:
Karana
TypeIndeclinable
Rootश्रुति-पूर्वक
बहुमानम्high regard, esteem
बहुमानम्:
Karma
TypeNoun
Rootबहुमान
FormMasculine, Accusative, Singular
अलब्धेषुin (things) not obtained / when not obtained
अलब्धेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअ + लब्ध (√लभ)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Plural
लब्धेwhen obtained / in the obtained (state)
लब्धे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootलब्ध (√लभ)
Formक्त (past passive participle), Neuter, Locative, Singular
मध्यस्थताम्neutrality, indifference, equanimity
मध्यस्थताम्:
Karma
TypeNoun
Rootमध्यस्थता (मध्यस्थ + ता)
FormFeminine, Accusative, Singular
पुनःagain; on the other hand
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Moksha
S
Shruti (Vedic revelation)