Adhyātma–Adhibhūta–Adhidaivata Correspondences and the Triguṇa Lakṣaṇas (Śānti-parva 301)
अत्र ते संशयो मा भूउज्ञानं सांख्यं परं मतम् । अक्षरं ध्रुवमेवोक्तं पूर्ण ब्रह्म सनातनम्
atra te saṁśayo mā bhūd ajñānaṁ sāṅkhyaṁ paraṁ matam | akṣaraṁ dhruvam evoktaṁ pūrṇaṁ brahma sanātanam ||
ភីෂ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «កុំឲ្យមានសង្ស័យក្នុងចិត្តអ្នកឡើយ។ ទស្សនៈខ្ពស់បំផុតគឺប្រាជ្ញានៃសាំងខ្យៈ (Sāṅkhya) ដែលបំបាត់អវិជ្ជា។ ក្នុងនោះ បានប្រកាសអំពីអក្សរ (អមរភាព) និងអ្វីដែលមិនប្រែប្រួល—គឺព្រះព្រហ្មពេញលេញ និងសនាតនៈផ្ទាល់»។
भीष्म उवाच
Bhishma urges the listener to abandon doubt and recognize Sāṅkhya as a supreme path of discriminative wisdom that removes ignorance by pointing to the imperishable, unchanging, eternal Brahman as the highest reality.
In the instruction-heavy Shānti Parva, Bhishma continues his counsel, reassuring his interlocutor that the teaching being presented is authoritative and culminates in the affirmation of Brahman—described as akṣara (imperishable) and dhruva (unchanging).