Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī
अकार्षी: समय भ्रंशमावाभ्यां य: कृतो मिथ: । शप्स्ये तस्मात् सुसंक़्रुद्धों भवन्तं तं निबोध मे,“आप ब्रह्मचारी, मेरे गुरुजन, तपस्वी और ब्राह्मण हैं तो भी आपने हमलोगोंमें जो शर्त हुई थी, उसे तोड़ दिया है; इसलिये मैं अत्यन्त कुपित होकर आपको जो शाप दे रहा हूँ उसे सुनिये---
akārṣīḥ samaya-bhraṁśam āvabhyāṁ yaḥ kṛto mithaḥ | śapsye tasmāt susaṅkruddho bhavantaṁ taṁ nibodha me |
អ្នកបានរំលោភកិច្ចព្រមព្រៀងដែលយើងទាំងពីរបានធ្វើជាមួយគ្នា។ ដូច្នេះ ដោយកំហឹងខ្លាំងព្រោះការបំពាននោះ សូមស្តាប់ និងយល់ច្បាស់អំពីបណ្តាសាដែលខ្ញុំកំពុងប្រកាសលើអ្នកឥឡូវនេះ។
श्रीकृष्ण उवाच
The verse underscores the ethical weight of a samaya (mutual agreement): violating a pledged condition is treated as a serious moral fault that invites consequences, even when the offender is otherwise revered.
Śrī Kṛṣṇa addresses someone respectfully yet sternly, accusing them of breaking a mutual compact; in anger, he announces that he is about to pronounce a curse and asks the person to listen carefully.