Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī
सुकुमार्या कुमार्या ते तस्मादेष शपाम्यहम् । “जब आपके मनमें पहले इस सुकुमारी कुमारीके प्रति कामभावका उदय हुआ तो आपने मुझे नहीं बताया; इसलिये यह मैं आपको शाप दे रहा हूँ
sukumāryā kumāryā te tasmād eṣa śapāmy aham |
ព្រះក្រឹෂ್ಣមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ពេលក្តីប្រាថ្នាបានកើតឡើងជាលើកដំបូងក្នុងចិត្តអ្នក ចំពោះកុមារីស្រស់ស្អាតទន់ភ្លន់នោះ អ្នកមិនបានប្រាប់ខ្ញុំទេ; ដូច្នេះឥឡូវនេះ ខ្ញុំសូមប្រកាសសាបដល់អ្នក»។ ពាក្យនេះដាក់ការលាក់បាំងក្តីចិត្តដែលពិបាកតាមធម៌ ជាការបំពានលើសេចក្តីទុកចិត្ត ហើយសាបក្លាយជាផលវិបាកកែតម្រូវក្នុងលំដាប់សីលធម៌។
श्रीकृष्ण उवाच
Concealing the rise of a harmful or ethically risky desire—especially from a trusted guide—constitutes a lapse in truthfulness and accountability; the narrative presents consequences (a śāpa) as a mechanism that restores moral order and discourages secrecy in matters requiring restraint and counsel.
Śrī Kṛṣṇa addresses someone who earlier experienced desire toward a young maiden but did not inform him; citing that concealment as the reason, Kṛṣṇa declares that he will impose a curse.