Previous Verse

Shloka 306

Śānti-parva Adhyāya 3: Karṇa’s training under Rāma Jāmadagnya and the Bhārgava restriction on the Brahmāstra

अन्यत्र वधकालात्‌ ते सदृशेन समीयुष: । 'मूढ़! तूने ब्रह्मास्त्रके लोभसे झूठ बोलकर यहाँ मेरे साथ मिथ्याचार (कपटपूर्ण व्यवहार) किया है

anyatra vadhakālāt te sadṛśena samīyuṣaḥ | mūḍha tvaṁ brahmāstrake lobhase jhūṭhaṁ bolakara iha mayā saha mithyācāraḥ (kapaṭapūrṇa-vyavahāraḥ) kṛtaḥ | tasmāt yāvat tvaṁ saṅgrāme svasadṛśena yoddhunā na bhiḍyase na ca te mṛtyukālaḥ sannikaṭo bhaviṣyati tāvat te ’sya brahmāstrasya smaraṇaṁ sthāsyati ||

នារ​ទៈ បានមានព្រះវាចា៖ «លើកលែងតែពេលមរណៈរបស់អ្នក—ពេលដែលអ្នកជួបគូប្រជែងស្មើខ្លួន—អ្នកនឹងមិនរួចផុតពីវានោះទេ។ អ្នកល្ងង់អើយ! ដោយលោភលន់ចំពោះប្រាហ្មាស្ត្រ (Brahmāstra) អ្នកបាននិយាយកុហក ហើយបានប្រព្រឹត្តក្បត់បោកបញ្ឆោតចំពោះខ្ញុំនៅទីនេះ។ ដូច្នេះ រហូតដល់អ្នកចូលប្រយុទ្ធជាមួយយោធាស្មើខ្លួន ហើយម៉ោងមរណៈរបស់អ្នកខិតជិតមក ទើបការចងចាំអំពីប្រាហ្មាស្ត្រនេះនឹងនៅជាប់ក្នុងចិត្តអ្នក»។

अन्यत्रelsewhere; apart from
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
वधकालात्from the time of death/slaying
वधकालात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवधकाल
FormMasculine, Ablative, Singular
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormDative, Singular
सदृशेनwith an equal (one); with a like (warrior)
सदृशेन:
Karana
TypeAdjective
Rootसदृश
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
समीयुषःhaving met/encountered; having come together
समीयुषः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-इ (समीयु)
Formक्वसु (perfect active participle), Masculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
Brahmāstra

Educational Q&A

Greed-driven deceit (lying about sacred power and acting with duplicity) binds one to lasting consequences; ethical failure produces an inescapable mental burden that is relieved only at a destined, dharmic resolution—here, the fatal encounter with an equal in battle.

Nārada rebukes the addressed person for lying about the Brahmāstra and behaving deceitfully toward him. As a consequence, Nārada declares that the person will remain haunted by the Brahmāstra’s remembrance until he meets an equal warrior in battle and his death becomes imminent.