कपिलगोसंवादे गृहस्थ-त्यागधर्मयोः प्रमाण्यविचारः
Kapila–Cow Dialogue: Authority of Householder and Renunciant Dharmas
वाराणस्यां महाप्राज्ञस्तुलाधार: प्रतिष्ठित: । सोअप्येवं नाते वक्तुं यथा त्वं भाषसे द्विज
Vārāṇasyāṃ mahāprājñas tulādhāraḥ pratiṣṭhitaḥ | so 'py evaṃ nāta vaktuṃ yathā tvaṃ bhāṣase dvija ||
ភីෂ្មៈបាននិយាយថា៖ «នៅក្រុងវារាណសី មានបុរសមហាប្រាជ្ញម្នាក់ឈ្មោះ ទុលាធារៈ ដែលបានតាំងខ្លួនយ៉ាងមាំមួនក្នុងធម៌។ សូម្បីតែគាត់ក៏មិននិយាយដូចដែលអ្នកកំពុងនិយាយទេ ឱ ទ្វិជៈ»។ (ដូច្នេះ សំឡេងពីមេឃបានព្រមានជាជាហ្សាលី៖ ការអះអាងអំពីធម៌របស់គាត់ត្រូវបានកែតម្រូវ ដោយណែនាំឲ្យទៅរកគំរូពិត—ទុលាធារៈ—ដែលប្រាជ្ញាត្រូវបានសម្គាល់ដោយការអត់ធ្មត់ និងភាពទាបខ្លួន មិនមែនដោយការអួតអាងខ្លួនឯងទេ។)
भीष्म उवाच
True dharma is shown through grounded wisdom and restraint in speech, not through proud or exaggerated claims. The verse undercuts self-assured moral posturing by pointing to a genuinely wise exemplar who would not speak arrogantly.
A heavenly voice addresses Jājali, telling him that in Kāśī (Vārāṇasī) lives the great sage-like merchant Tulādhāra, and that even Tulādhāra would not speak as Jājali is speaking—thereby directing Jājali toward correction and further instruction.