महाभूत–इन्द्रिय–मनस्–बुद्धि–अन्तरात्मा विवेकः | Discrimination of Elements, Senses, Mind, Intellect, and Inner Self
ततः परं श्रेष्ठमतीव सदगुणै- रधिष्तितं त्रीनधिवृत्तिमुत्तमम् । चतुर्थमुक्तं परमाश्रमं शृणु प्रकीर्त्सममानं परमं परायणम्
tataḥ paraṁ śreṣṭham atīva sadguṇair adhiṣṭhitaṁ trīn adhivṛttim uttamam | caturtham uktaṁ paramāśramaṁ śṛṇu prakīrtsyamānaṁ paramaṁ parāyaṇam ||
វ្យាសបានមានព្រះវាចា៖ «ឥឡូវនេះ លើសពីទាំងនេះ ចូរស្តាប់អំពីអាស្រមទីបួន ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត—ឈរលើគុណធម៌ដ៏ប្រសើរ លើសលប់អាស្រមបីដែលបានពណ៌នាមក ហើយមានការអភិវឌ្ឍខ្លាំងនៃសមៈ (ការស្ងប់ចិត្ត) និងគុណធម៌ខាងក្នុង។ ទោះបាននិយាយរួចហើយ ក៏ខ្ញុំនឹងប្រកាសម្ដងទៀតដោយច្បាស់លាស់ជាពិសេស។ ចូរស្តាប់ដោយយកចិត្តទុកដាក់ នេះជាជម្រកដ៏អធិក និងជាគោលដៅចុងក្រោយ»។
व्यास उवाच
The verse elevates the “fourth āśrama” as the supreme life-stage, defined by strong moral virtues and heightened inner discipline, presented as the highest refuge and ultimate human goal.
Vyāsa transitions from the earlier three āśramas to a focused exposition of the fourth, stating that although it has been mentioned, he will restate it more distinctly and asks the listener to hear attentively.