Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Vānaprastha-vṛtti and the Transition toward the Fourth Āśrama (वानप्रस्थवृत्तिः चतुर्थाश्रमोपक्रमश्च)

अथ श्चैतां गतिं गत्वा वायव्यं सूक्ष्ममप्युत । अशुक्लं चेतस: सौक्ष्म्यमप्युक्तं ब्राह्मणस्य वै

atha ścaitāṁ gatiṁ gatvā vāyavyaṁ sūkṣmam apy uta | aśuklaṁ cetasaḥ saukṣmyam apy uktaṁ brāhmaṇasya vai ||

ព្រះវ្យាសៈបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់ពីដើរតាមផ្លូវនោះទៅទៀត សូម្បីតែគោលការណ៍ខ្យល់ដ៏ល្អិត ក៏ត្រូវបានឈានដល់ ហើយឆ្លងកាត់ទៅផង។ គេបង្រៀនថា សម្រាប់ព្រាហ្មណៈ (អ្នកស្វែងរកដោយសមាធិ) ដែលមានគោលបំណងឲ្យបានការសម្រេចប្រាហ្មន៍ ចិត្តក្លាយជាល្អិតខ្លាំង និង “មិនស” —មិនត្រូវបានសម្គាល់ដោយគុណលក្ខណៈធម្មតាដែលបង្ហាញច្បាស់ទៀត—ជាសញ្ញានៃការរលាយខាងក្នុងនៃអត្តសញ្ញាណដ៏ក្រាស់ ខណៈយោគីឆ្ពោះទៅកាន់ការគ្រប់គ្រងធាតុ និងការលាយចូលក្នុងទំហំនៃអ្វីដែលល្អិតបំផុត។

अथthen/now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
and
:
TypeIndeclinable
Root
एताम्this (f.)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्course/going/state
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for ktvā)
वायव्यम्pertaining to Vāyu/windy; of the wind-element
वायव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवायव्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सूक्ष्मम्subtle
सूक्ष्मम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म
FormNeuter, Accusative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उतand/also (emphatic)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अशुक्लम्non-white; not bright/pure-white
अशुक्लम्:
TypeAdjective
Rootअशुक्ल
FormNeuter, Nominative, Singular
चेतसःof the mind/consciousness
चेतसः:
TypeNoun
Rootचेतस्
FormNeuter, Genitive, Singular
सौक्ष्म्यम्subtlety
सौक्ष्म्यम्:
TypeNoun
Rootसौक्ष्म्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उक्तम्said/declared
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular, Passive (PPP sense)
ब्राह्मणस्यof the brāhmaṇa (sage/knower of Brahman)
ब्राह्मणस्य:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
vāyu (air/wind principle)
B
brāhmaṇa (brahman-seeker)

Educational Q&A

The verse teaches a yogic progression in which the practitioner’s consciousness becomes extremely subtle as one transcends the airy principle (vāyu-tattva). This subtlety of mind is presented as a sign of approaching brahman-realization, where gross self-awareness and ordinary qualities no longer dominate.

Vyāsa describes an inner, contemplative process: after following a certain spiritual ‘course’ (gati), the seeker reaches even the subtle domain associated with vāyu. In that state, the mind of the brahman-seeking practitioner is said to become ‘aśukla’ and exceedingly subtle, indicating dissolution of grosser levels of experience.