प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
लक्ष्मी बोली--मुझे न तो विरोचन जानता है और न उसका पुत्र यह बलि। लोग मुझे दुःसहा कहते हैं और कुछ लोग मुझे विधित्साके नामसे भी जानते हैं ।।
lakṣmī uvāca—māṃ na virocanas jānāti na ca tasya putro baliḥ | lokā māṃ duḥsahāṃ vadanti kecid vidhi-tsekā iti nāmnāpi jānanti || bhūtir lakṣmīti mām āhuḥ śrīr ity eva ca vāsava | tvaṃ māṃ śakra na jānīṣe sarve devā na māṃ viduḥ ||
លក្ខ្មី បាននិយាយថា៖ «មិនមែនវิโរចនស្គាល់ខ្ញុំទេ ហើយក៏មិនមែនកូនប្រុសរបស់គាត់ បលី នេះដែរ។ មនុស្សទាំងឡាយហៅខ្ញុំថា ‘ទុស្សហា’ (អ្នកដែលទ្រាំមិនបាន) ហើយខ្លះទៀតស្គាល់ខ្ញុំដោយនាម ‘វិធិត្សកា’។ អ្នកមានប្រាជ្ញាហៅខ្ញុំថា ភូតិ (សម្បត្តិ), លក្ខ្មី (សំណាងល្អ), និង ស្រី (សិរីរុងរឿង) ឱ វាសវៈ។ ប៉ុន្តែឯង ឱ សក្រ មិនស្គាល់ខ្ញុំទេ—ហើយសូម្បីតែទេវតាទាំងអស់ ក៏មិនយល់ដឹងខ្ញុំដែរ»។
शक्र उवाच
Prosperity (Lakṣmī/Śrī) is subtle and not fully grasped even by powerful beings; it is difficult to ‘endure’ because it can intoxicate, destabilize, and shift. Ethical maturity requires humility and discernment in relation to wealth, status, and success.
Lakṣmī addresses Indra (Śakra/Vāsava) and declares that neither Asura figures like Virocana and Bali nor even the gods truly understand her nature. She lists her names—Bhūti, Lakṣmī, Śrī—and emphasizes her elusive, overpowering character.