प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara
श॒क्र उवाच भूतानामिह यो वै त्वां मया विनिहितां सतीम् । उपहन्यात् स मे धृष्यस्तथा शृण्वन्तु मे वच:
śakra uvāca bhūtānām iha yo vai tvāṁ mayā vinihitāṁ satīm | upahanyāt sa me dhṛṣyas tathā śṛṇvantu me vacaḥ ||
ឥន្ទ្រ (សក្រក) បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ក្នុងចំណោមសត្វលោកទាំងអស់នៅទីនេះ អ្នកណាដែលហ៊ានវាយប្រហារអ្នក—ទោះអ្នកជាស្ត្រីមានសីលធម៌ ហើយស្ថិតក្រោមការការពាររបស់ខ្ញុំ—នោះគឺជាការបំពានដ៏ធ្ងន់លើខ្ញុំ។ ដូច្នេះ សូមឲ្យពួកគេបានស្តាប់ពាក្យរបស់ខ្ញុំ»។
श॒क्र उवाच
Harming a protected and virtuous person is not merely a personal wrong but a direct violation of the protector’s dharma and authority; ethical restraint is demanded, and the community is called to listen and comply.
Śakra (Indra) speaks as a guardian figure, declaring that anyone who assaults the virtuous woman placed under his protection would be daring an offense against him, and he summons others to heed his directive.