कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च
Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation
दृश्यते हि कुले जातो दर्शनीय: प्रतापवान् । दुःखं जीवन् सहामात्यो भवितव्यं हि तत् तथा
dṛśyate hi kule jāto darśanīyaḥ pratāpavān | duḥkhaṃ jīvan sahāmātyo bhavitavyaṃ hi tat tathā ||
ពិតមែន គេឃើញបុរសម្នាក់—កើតក្នុងវង្សត្រកូលខ្ពង់ខ្ពស់ មានរូបសម្បត្តិន่ាមើល និងមានអំណាចក្លាហាន—តែរស់នៅដោយទុក្ខលំបាក ជាមួយមន្ត្រីរបស់គាត់។ ក្នុងករណីនោះ ទុក្ខវេទនានោះគ្រាន់តែជាវាសនាដែលបានកំណត់ឲ្យកើតឡើង ដូច្នោះហើយ។
श॒क्र उवाच
External advantages—high birth, beauty, and prowess—do not guarantee ease; suffering can still occur. The verse underscores the idea of bhavitavya (inevitability of what is destined), encouraging a sober acceptance of outcomes beyond one’s control.
Śakra (Indra) points to an observable example: a distinguished man of noble lineage nonetheless lives in distress along with his ministers. He uses this to argue that such a condition reflects an inevitable destined course.