Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman
Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra
स एष हि महाबाहु: सर्वलोकनमस्कृतः । अच्युत: पुण्डरीकाक्ष: सर्वभूतादिरीश्वर:,ये सम्पूर्ण भूतोंक आदि कारण, सर्वलोकवन्दित ईश्वर महाबाहु कमलनयन अच्युत हैं
sa eṣa hi mahābāhuḥ sarvalokanamaskṛtaḥ | acyutaḥ puṇḍarīkākṣaḥ sarvabhūtādir īśvaraḥ ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «ព្រះអង្គនេះហើយ ជាព្រះអម្ចាស់ដៃខ្លាំង—ដែលលោកទាំងអស់គោរពបូជា—អច្យុតៈ (Acyuta) ព្រះនេត្រដូចផ្កាឈូក និងជាព្រះអធិបតី អ្នកជាមូលហេតុដើមនៃសត្វលោកទាំងអស់»។
पितामह उवाच
The verse affirms the supreme Lord’s universal reverence and his role as the first cause of all beings, encouraging a dharmic worldview grounded in devotion and recognition of divine sovereignty.
In Śānti Parva, Bhīṣma (Pitāmaha) is instructing and consoling after the war; here he identifies and praises the Lord (Acyuta/lotus-eyed) as the universally worshipped source and ruler of all beings.