ये तथा पूर्वोक्त देवता-दो प्रकारके पितर माने गये हैं। त्वष्टाके पुत्र महायशस्वी श्रीमान् विश्वरूप हुए ।।
bhīṣma uvāca | ye tathā pūrvokta-devatā-dvau-prakārakau pitarau mānītau | tvaṣṭāyāḥ putro mahāyaśasvī śrīmān viśvarūpo 'bhavat || ajāikapād ahirbudhnyo virūpākṣo 'tha raivataḥ | haraś ca bahurūpaś ca tryambakaś ca sureśvaraḥ | sāvitraḥ jayantaḥ pinākī cāparājitaḥ—ete ekādaśa rudrāḥ | mahābhāga aṣṭa vasūnāṃ nāmāni pūrvam eva proktāni ||
ភីṣ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «ដូចដែលបាននិយាយមុននេះ ពួកទេវតា និងបិតೃ ត្រូវបានយល់ថាមានពីរប្រភេទ។ ពី ទ្វଷ្ដ្រៈ បានកើតមាន វិស្វរូបៈ អ្នករុងរឿង និងមានកេរ្តិ៍ឈ្មោះ។ អជៃកបាទ, អហិរពុធ្ន្យ, វិរូបាក្ស, រៃវត, ហរ, ពហុរូប, ត្រ្យំបក, សុរេស្វរ, សាវិត្រ, ជយន្ត, ពិនាគី, និង អបរាជិត—ទាំងនេះជារुद្រ ទាំង១១។ ឱ អ្នកមានគុណធម៌ ឈ្មោះវសុទាំង៨ បានប្រកាសរួចមកហើយ»។
भीष्म उवाच
The passage reinforces a traditional classification of divine and ancestral orders: it enumerates the Rudras by name and situates them within a broader cosmological genealogy, emphasizing fidelity to earlier authoritative enumeration (“as stated before”).
Bhishma continues his didactic discourse in the Śānti Parva, listing sacred lineages and groups of deities: he mentions Viśvarūpa as Tvaṣṭṛ’s son, then names the Rudras, and notes that the Vasus were already listed earlier.