प्रजापतयः देवगणाश्च दिशि-दिशि स्थिताः ऋषयः
Prajāpatis, Deva-Groups, and the Ṛṣis Assigned to the Directions
आत्मादिश्नि: कर्मभिरिध्यमानो धर्मे प्रवृत्तो द्युतिमान् सुखार्थी | परं हि तत् कर्मपथादपेत॑ निराशिषं ब्रह्मपरं हावैति
ātmādiśniḥ karmabhir idhyamāno dharme pravṛtto dyutimān sukhārthī | paraṃ hi tat karmapathād apetaṃ nirāśiṣaṃ brahmaparaṃ ha vaiti ||
ភីෂ្មៈបាននិយាយ៖ នៅពេលអាត្មាខាងក្នុង ដូចជាភ្លើងបរិសុទ្ធ ត្រូវបានបញ្ឆេះ និងធ្វើឲ្យភ្លឺចែងចាំង ដោយការអនុវត្តកាតព្វកិច្ចដែលបានកំណត់ជាប្រចាំ មនុស្សនោះក្លាយជាអ្នកភ្លឺរលោងដោយការវែកញែក ហើយស្វែងរកសុខដ៏ខ្ពស់ និងអចិន្ត្រៃយ៍។ បន្ទាប់មក ដោយឈរជាប់ក្នុងធម៌ដោយចិត្តចង់រួចផុត គេឆ្លងកាត់ផ្លូវកម្ម រួចផុតពីក្តីប្រាថ្នា ហើយសម្រេចឃើញព្រះព្រហ្ម (Brahman) ដ៏ខ្ពស់បំផុត។
भीष्म उवाच
Steady performance of prescribed duties purifies and illumines the mind; with desirelessness and discernment one transcends mere action and realizes Brahman.
In Shanti Parva, Bhishma instructs on the path from disciplined dharma and karma to inner purification, renunciation of desires, and direct realization of the Supreme.