Keśava-tattva-kathana
On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets
भूयश्चैवापरं प्राह वचन मधुरं तदा । जापकैस्तुल्यफलता योगानां नात्र संशय:
bhūyaś caivāparaṃ prāha vacanaṃ madhuraṃ tadā | jāpakaistulyaphalatā yogānāṃ nātra saṃśayaḥ ||
ភីෂ្មៈបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានមានព្រះបន្ទូលបន្ថែមម្ដងទៀត ដោយពាក្យផ្អែមល្ហែមថា៖ «នៅទីនេះគ្មានសង្ស័យឡើយ—អ្នកដែលប្រតិបត្តិជប (ការសូត្រមន្ត/រំលឹកព្រះនាមជាបន្តបន្ទាប់) ទទួលបានផលស្មើនឹងផលដែលយោគីទទួលបាន»។ ពាក្យនេះបញ្ជាក់ថា ការគោរពបូជាដោយវិន័យតាមរយៈការរំលឹកជាបន្តបន្ទាប់ អាចនាំទៅកាន់ផលប្រយោជន៍ខាងក្នុង និងចុងក្រោយ ដូចគ្នានឹងការអនុវត្តយោគៈផ្លូវការ។
भीष्य उवाच
The verse teaches that the spiritual fruit attained through yogic discipline is also attainable through japa; sincere, steady repetition and remembrance can be as efficacious as formal yoga in producing spiritual attainment.
In Bhīṣma’s discourse, a speaker continues with a gentle, persuasive statement, emphasizing—without reservation—that japa-practitioners can reach the same results as yogins.