है अर ० छा | अ-क्राछ विशो<् ध्याय: मुनिवर देवस्थानका राजा युधिष्ठिरको यज्ञानुष्ठानके लिये प्रेरित करना वैशम्पायन उवाच अस्मिन् वाक्यान्तरे वक्ता देवस्थानो महातपा: । अभिनीततरं वाक्यमित्युवाच युधिष्ठटिरम्
Vaiśampāyana uvāca: asmin vākyāntare vaktā devāsthāno mahātapāḥ | abhinītataraṃ vākyam ity uvāca yudhiṣṭhiram ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ នៅកណ្ដាលនៃការសន្ទនានោះ ព្រះឥសីធំ Devāsthāna អ្នកបួសមានតបៈខ្លាំង បានទទួលយកតួនាទីជាអ្នកនិយាយ ហើយបានថ្លែងពាក្យមានន័យជ្រាលជ្រៅទៅកាន់ព្រះបាទ យុធិષ્ઠិរៈ ដើម្បីជំរុញឲ្យព្រះអង្គអនុវត្តពិធីយញ្ញតាមវិធីត្រឹមត្រូវ។ និទានបង្ហាញថា ការណែនាំនេះជាការចូលមកជួយរបស់ធម៌៖ ឥសីបង្វែរព្រះរាជាចេញពីការពិចារណាទទេ ទៅរកសកម្មភាពសុចរិតដែលមានមូលដ្ឋានលើកាតព្វកិច្ចវេដ និងភារកិច្ចរបស់ព្រះមហាក្សត្រ។
वैशम्पायन उवाच
That dharma is not only discussed but enacted: a king should be guided by sages toward righteous, socially sustaining action—here, the performance of yajña as a marker of lawful kingship and responsibility.
During an ongoing dialogue, the ascetic Devāsthāna steps forward to speak and addresses King Yudhiṣṭhira with more emphatic counsel, setting up an exhortation connected with undertaking sacrificial observances.