Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

ब्राह्मण उवाच रमे जपन्‌ महाभाग किं नु लोकै: सनातनै: । सशरीरेण गन्तव्यं मया स्वर्ग न वा विभो

brāhmaṇa uvāca | rame japan mahābhāga kiṁ nu lokaiḥ sanātanaiḥ | saśarīreṇa gantavyaṁ mayā svargaṁ na vā vibho ||

ព្រះព្រាហ្មណ៍បានទូលថា៖ «ឱ មហាភាគ! ខ្ញុំរកឃើញសុខក្នុងការធ្វើជបៈ (សូត្រមន្ត) ប៉ុណ្ណោះ។ លោកដែលគេហៅថា “អនន្ត/សនាតន” នោះ ខ្ញុំត្រូវការអ្វី? ឱ ព្រះអម្ចាស់ សូមប្រាប់ខ្ញុំ៖ តើខ្ញុំអាចទៅស្វರ್ಗដោយរាងកាយនេះឯងបានឬទេ?»

ब्राह्मणःthe Brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
रमेI delight / I take pleasure
रमे:
TypeVerb
Rootरम्
FormPresent, 1st, Singular, Atmanepada, Indicative
जपन्reciting (muttering) [a mantra]
जपन्:
TypeVerb
Rootजप्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
नुindeed / then (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
लोकैःwith worlds / by worlds
लोकैः:
Karana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Instrumental, Plural
सनातनैःeternal
सनातनैः:
TypeAdjective
Rootसनातन
FormMasculine, Instrumental, Plural
सशरीरेणwith (my) body / bodily
सशरीरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootस-शरीर
FormNeuter, Instrumental, Singular
गन्तव्यम्to be gone / must be gone
गन्तव्यम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormGerundive (तव्यत्), Neuter, Nominative/Accusative, Singular, Obligation/necessity
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
विभोO mighty one / O Lord
विभो:
TypeNoun
Rootविभु
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brāhmaṇa, speaker)
स्वर्ग (Svarga, heaven)