Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

जापक–इक्ष्वाकु–सत्यविवादः

The Jāpaka, Ikṣvāku, and the Dispute on Truth and Merit

इस विषयमें ये श्लोक प्रसिद्ध हैं-- जिस गृहस्थके दरवाजेसे कोई अतिथि भिक्षा न पानेके कारण निराश होकर लौट जाता है, वह उस गृहस्थको अपना पाप दे उसका पुण्य लेकर चला जाता है ।।

bharadvāja uvāca | asmin viṣaye ime ślokāḥ prasiddhāḥ— yasya gṛhasthasya dvārāt kaścid atithiḥ bhikṣām alabhitvā nirāśaḥ pratinivartate, sa tasmai gṛhasthāya svaṃ pāpaṃ dattvā tasya puṇyaṃ gṛhītvā gacchati || api cātra yajñakriyābhiḥ devatāḥ prīyante | nivāpena pitaraḥ | vidyābhyāsa-śravaṇa-dhāraṇena ṛṣayaḥ | apatyotpādanena prajāpatiḥ iti |

ភារទ្វាជៈបានមានពាក្យថា៖ «ក្នុងរឿងនេះ ស្លោកទាំងនេះល្បីល្បាញថា៖ បើភ្ញៀវណាម្នាក់ចាកចេញពីទ្វារផ្ទះគ្រហស្ថដោយសេចក្តីខកចិត្ត ព្រោះមិនបានទាន នោះភ្ញៀវនោះចាកទៅ ដោយប្រគល់បាបរបស់ខ្លួនឲ្យគ្រហស្ថ ហើយយកបុណ្យរបស់គ្រហស្ថទៅ។ លើសពីនេះទៀត ក្នុងអាស្រាមគ្រហស្ថ ព្រះទេវតាពេញចិត្តដោយពិធីយជ្ញ; បិតរបុព្វបុរសពេញចិត្តដោយការថ្វាយបូជា និងទឹកទាន; ឥសីពេញចិត្តដោយការស្តាប់ ការអនុវត្ត និងការចងចាំវិជ្ជាសាស្ត្រសក្ការៈ; ហើយព្រះប្រជាបតិពេញចិត្តដោយការបង្កើតកូនចៅ»។

अपिalso, moreover
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अत्रhere, in this context
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
यज्ञक्रियाभिःby sacrificial rites
यज्ञक्रियाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञक्रिया
FormFeminine, Instrumental, Plural
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
प्रीयन्तेare pleased
प्रीयन्ते:
TypeVerb
Rootप्री (धातु: प्रीञ्)
FormPresent, Atmanepada, Third, Plural
निवापेनby food-offering (to ancestors)
निवापेन:
Karana
TypeNoun
Rootनिवाप
FormMasculine, Instrumental, Singular
पितरःthe ancestors
पितरः:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Plural
विद्याभ्यासश्रवणधारणेनby study, listening, and retention of learning
विद्याभ्यासश्रवणधारणेन:
Karana
TypeNoun
Rootविद्या-अभ्यास-श्रवण-धारण
FormNeuter, Instrumental, Singular
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
अपत्योत्पादनेनby begetting offspring
अपत्योत्पादनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअपत्य-उत्पादन
FormNeuter, Instrumental, Singular
प्रजापतिःPrajāpati (lord of creatures)
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja
A
atithi (guest)
G
gṛhastha (householder)
D
devatāḥ (gods)
P
pitaraḥ (ancestors)
ṛṣayaḥ (seers)
P
Prajāpati

Educational Q&A

A householder must not let a guest depart unserved; neglecting hospitality causes the householder to lose merit and incur the guest’s demerit. The verse also summarizes the householder’s key obligations: sacrifice for the gods, offerings for ancestors, study for the seers, and procreation for Prajāpati.

Bharadvāja is instructing on gṛhastha-dharma within the Śānti Parva’s ethical discourse, using a well-known maxim about the moral consequences of refusing alms to a guest and then listing how different sacred stakeholders (gods, ancestors, seers, Prajāpati) are satisfied through specific household duties.