Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

प्रजाविसर्ग-तत्त्वनिर्णयः | Cosmogony of Elemental Emergence

Bharadvāja–Bhṛgu Dialogue

दुर्बलं बलवन्तं च शूरं भीरुं जडं कविम्‌ । अप्राप्तं सर्वकामार्थान्‌ मृत्युरादाय गच्छति,कोई दुर्बल हो या बलवान, शूरवीर हो या डरपोक तथा मूर्ख हो या विद्वान, मृत्यु उसकी समस्त कामनाओंके पूर्ण होनेसे पहले ही उसे उठा ले जाती है

durbalaṁ balavantaṁ ca śūraṁ bhīruṁ jaḍaṁ kavim | aprāptaṁ sarvakāmārthān mṛtyur ādāya gacchati ||

ភីષ្មៈបានមានព្រះវាចា៖ មិនថាជាអ្នកខ្សោយឬខ្លាំង ជាវីរបុរសឬខ្លាចក្រញ៉ាំ ជាមនុស្សល្ងង់ឬបណ្ឌិត—មរណៈក៏យកគេទៅ មុនពេលបំណងប្រាថ្នាទាំងអស់របស់គេបានសម្រេច។

दुर्बलम्weak (person)
दुर्बलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootदुर्बल
FormMasculine, Accusative, Singular
बलवन्तम्strong (person)
बलवन्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
शूरम्hero, brave man
शूरम्:
Karma
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
भीरुम्coward, timid man
भीरुम्:
Karma
TypeNoun
Rootभीरु
FormMasculine, Accusative, Singular
जडम्dull, stupid (person)
जडम्:
Karma
TypeAdjective
Rootजड
FormMasculine, Accusative, Singular
कविम्poet, wise man
कविम्:
Karma
TypeNoun
Rootकवि
FormMasculine, Accusative, Singular
अप्राप्तम्not having attained (yet)
अप्राप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-प्राप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वकामार्थान्all desired objects/goals
सर्वकामार्थान्:
Karma
TypeNoun
Rootसर्व-काम-अर्थ
FormMasculine, Accusative, Plural
मृत्युःDeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
आदायhaving taken away
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
FormAbsolutive (Gerund)
गच्छतिgoes, departs
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
M
Mṛtyu (Death)