Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

Adhyāya 174: Karma as an inescapable companion (कर्मानुगमन-उपदेश)

सखायं मे सुदयितं गौतमं जीवयेत्युत । तदनन्तर राजधर्मा बकने इन्द्रको प्रणाम करके कहा--'सुरेश्वर! यदि आपकी मुझपर कृपा है तो मेरे प्रिय मित्र गौतमको भी जीवित कर दीजिये”

sakhāyaṃ me sudayitaṃ gautamaṃ jīvayety uta |

ភីෂ្មៈបានមានពាក្យថា៖ «បើព្រះអង្គប្រទានពរ​នេះដល់ខ្ញុំ សូមឲ្យមិត្តជាទីស្រឡាញ់បំផុតរបស់ខ្ញុំ គោតមៈ បានរស់ឡើងវិញផង»។ ការអង្វរនេះបង្ហាញពីភាពស្មោះត្រង់ និងកតញ្ញូ៖ អ្នកអង្វរមិនសុំប្រយោជន៍សម្រាប់ខ្លួនតែម្នាក់ឯងទេ ប៉ុន្តែសុំឲ្យព្រះមេត្តាពង្រីកទៅដល់មិត្តជាទីគោរព។

सखायम्friend (as object)
सखायम्:
Karma
TypeNoun
Rootसखि
FormMasculine, Accusative, Singular
मेmy/of me
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
सुदयितम्very dear/beloved
सुदयितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदयित
FormMasculine, Accusative, Singular
गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma
TypeNoun
Rootगौतम
FormMasculine, Accusative, Singular
जीवयmake (him) live; revive
जीवय:
Kriya
TypeVerb
Rootजीव्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada, Causative (णिच्)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतand/also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
G
Gautama

Educational Q&A

A dharmic person extends requested grace beyond self-interest: true gratitude and righteousness include concern for companions and dependents, asking that mercy be shared rather than hoarded.

In Bhishma’s narration, a petitioner—having received or expecting a boon—bows and asks that his beloved friend Gautama also be brought back to life, showing loyalty and compassionate intent.