Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Adhyāya 166: Kṛtaghna-doṣa (कृतघ्नदोषः) — the fault of ingratitude and the limits of expiation

स्त्रीर॒त्नं दुष्कुलाच्चापि विषादप्यमृतं पिबेत्‌ । अदृष्या हि स्त्रियो रत्नमाप इत्येव धर्मतः,नीच कुलसे भी उत्तम स्त्रीको ग्रहण कर ले, विषके स्थानसे भी अमृत मिले तो उसे पी ले; क्योंकि स्त्रियाँ, रतन और जल--ये धर्मतः दूषणीय नहीं होते हैं

strīratnaṃ duṣkulāccāpi viṣād apy amṛtaṃ pibet | adṛśyā hi striyo ratnam āpa ity eva dharmataḥ ||

ភីष្មបានមានព្រះវាចា៖ «គួរទទួលយកស្ត្រីល្អប្រសើរ ទោះបីមកពីត្រកូលទាបក៏ដោយ; ហើយបើមានអម្រឹត (ទឹកទិព្វ) នៅកន្លែងពុល ក៏គួរផឹកវា។ ព្រោះតាមធម៌ ស្ត្រី រតនៈ និងទឹក—មិនត្រូវបដិសេធថា ‘មានមន្ទិល’ ឡើយ»។

स्त्रीरत्नम्a jewel-like woman (excellent wife)
स्त्रीरत्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्त्रीरत्न
FormNeuter, Accusative, Singular
दुष्कुलात्from a low/bad family
दुष्कुलात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुष्कुल
FormNeuter, Ablative, Singular
and/even
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विषात्from poison
विषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootविष
FormNeuter, Ablative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अमृतम्nectar, ambrosia
अमृतम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमृत
FormNeuter, Accusative, Singular
पिबेत्should drink
पिबेत्:
TypeVerb
Rootपा (पिब-)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
अदृष्याःnot to be censured/blamed
अदृष्याः:
Karta
TypeAdjective
Rootअदृष्य
FormFeminine, Nominative, Plural
हिfor/indeed
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
रत्नम्a jewel
रत्नम्:
Karta
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Nominative, Singular
आपःwaters
आपः:
Karta
TypeNoun
Rootअप्
FormFeminine, Nominative, Plural
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
धर्मतःaccording to dharma, by rule of dharma
धर्मतः:
TypeIndeclinable
Rootधर्म

भीष्म उवाच

B
Bhishma
W
women (striyaḥ)
J
jewel (ratna)
W
water (āpaḥ)
P
poison (viṣa)
N
nectar/ambrosia (amṛta)