Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कपोत-लुब्धकसंवादः — Hunter’s Remorse and Renunciatory Resolve

अद्वैधज्ञ: पथि द्वैधे संशयं प्राप्तुमहति | बुद्धिद्वेधं वेदितव्यं पुरस्तादेव भारत

Bhīṣma uvāca: advaidhajñaḥ pathi dvaidhe saṁśayaṁ prāptum arhati | buddhidvaidhyaṁ veditavyaṁ purastād eva bhārata ||

ភីष្មបានមានព្រះវាចា៖ អ្នកណាមិនយល់ដឹងអំពីគោលការណ៍ «អទ្វ័យ» (មិនជាប់ក្នុងភាពពីរ) គឺងាយធ្លាក់ចូលសង្ស័យ នៅពេលទៅដល់ផ្លូវដែលមានជម្រើសពីរផ្ទុយគ្នា។ ដូច្នេះ ឱ ភារតៈ គួរតែស្គាល់ និងយល់ឲ្យច្បាស់ជាមុនអំពី «ភាពពីរ» របស់ចិត្ត—និន្នាការដែលបែកចែក និងរអិលរអួល។ (ព្រោះអំពើដូចគ្នា អាចត្រូវចាត់ថាជា ធម្មៈ ក្នុងកាលៈទេសៈមួយ ហើយជាអធម្មៈ ក្នុងកាលៈទេសៈមួយទៀត; ការយល់ដឹងនេះជួយកុំឲ្យច្រឡំ។)

अद्वैधज्ञःone who does not know duality (ambiguity)
अद्वैधज्ञः:
Karta
TypeNoun
Rootअद्वैधज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
पथिon the path
पथि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपथिन्
FormMasculine, Locative, Singular
द्वैधेin (a state of) duality/ambiguity
द्वैधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्वैध
FormNeuter, Locative, Singular
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राप्तुम्to reach/attain
प्राप्तुम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormInfinitive
अर्हतिis liable/deserves (to)
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Third, Singular
बुद्धिद्वेधम्the ambiguity/duality of understanding (intellect)
बुद्धिद्वेधम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धिद्वेध
FormMasculine, Accusative, Singular
वेदितव्यम्should be known/understood
वेदितव्यम्:
TypeVerb
Rootविद्
FormGerundive (to be known)
पुरस्तात्beforehand, in advance
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira (addressed as Bhārata)