आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः
Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca
तदेतद् धर्मतत्त्वज्ञ न त्वं शंकितुमहसि । अत: धर्मके तत्त्वको जाननेवाले पलित! तुम्हें मुझपर संदेह नहीं करना चाहिये ।। १८९ इ || इति संस्तूयमानो5पि माजरिण स मूषिक:
lomasa uvāca | tad etad dharmatattvajña na tvaṁ śaṅkitum arhasi | ataḥ dharmake tattvako jānanevāle palita! tvaṁ me mayi saṁdehaṁ na kartum arhasi || 189 || iti saṁstūyamāno 'pi mārjāriṇā sa mūṣikaḥ |
លោក លោមសៈ បាននិយាយថា៖ «ឱ អ្នកដឹងច្បាស់អំពីសច្ចធម៌ នេះអ្នកមិនគួរសង្ស័យឡើយ។ ដូច្នេះ ឱ ព្រះអាយុជរាដ៏គួរគោរព ដែលយល់ដឹងសារធាតុនៃធម៌ អ្នកមិនគួរសង្ស័យខ្ញុំទេ»។ ទោះត្រូវបានសរសើរដូច្នេះ កណ្ដុរ (ក្នុងរឿង) ក៏នៅតែប្រុងប្រយ័ត្នចំពោះឆ្មា។
लोमश उवाच
The passage highlights ethical discernment: even when someone speaks in the language of dharma and seeks trust, one should not abandon prudent judgment. True dharma-knowledge includes knowing when confidence is warranted and when caution is necessary.
Lomaśa narrates a didactic episode in which a speaker urges a venerable, dharma-knowing person not to doubt him; yet the story immediately notes that the mouse, despite being praised by the cat, remains cautious—signaling the tension between persuasive words and underlying intent.