एवंविध॑ सान्त्वमुक्त्वा धर्मकामार्थहेतुमत् । प्रसादयित्वा राजानं गोमायुर्वनमभ्यगात्,इस प्रकार धर्म, अर्थ, काम और मुक्तियोंसे युक्त सान्त्वनापूर्ण वचन कहकर सियारने बाघराजाको प्रसन्न कर लिया और उसकी अनुमति लेकर वह वनमें चला गया
evaṃvidhaṃ sāntvam uktvā dharma-kāmārtha-hetumat | prasādayitvā rājānaṃ gomāyur vanam abhyagāt ||
ដោយបានពោលពាក្យលួងលោមបែបនោះ ដែលមានមូលដ្ឋានលើគោលបំណងនៃ ធម្ម (dharma) អត្ថ (artha) និង កាម (kāma) ហើយធ្វើឲ្យព្រះរាជាអ្នកគ្រប់គ្រងពេញព្រះហឫទ័យ សត្វចចក (Gomāyu) បានធ្វើឲ្យព្រះបាទស្តេចខ្លា-រាជ (tiger-king) សប្បាយព្រះហឫទ័យ។ ដោយបានទទួលអនុញ្ញាតពីព្រះអង្គ វាក៏ចាកចេញទៅកាន់ព្រៃវិញ។
भीष्म उवाच
Measured, consoling speech that is aligned with recognized human aims—especially dharma supported by artha and kāma—can pacify the powerful and resolve danger without violence; persuasion grounded in values is presented as an effective ethical strategy.
After delivering a well-reasoned, soothing counsel, the jackal succeeds in pleasing the tiger-king (the ‘king’ in this context). Having obtained permission, the jackal leaves safely and goes into the forest.