Vyāghra–Gomāyu Saṃvāda (व्याघ्रगोमायु संवाद) — Testing Character Beneath Appearances
सचिवेनापनीतं ते विदुषा प्राज्ञमानिना । तब मृगराजने सेवकोंको आज्ञा दी कि चोरका पता लगाओ। तब जिनकी यह करतूत थी
sacivenāpanītaṃ te viduṣā prājñamāninā | tataḥ mṛgarājena sevakān ājñā dī—coraṃ paryeṣata | tataḥ yeṣāṃ eṣā kartūt āsīt te eva janāḥ tasmin māṃse siṃhaṃ nyavedayan—“mahārāja! ātmānaṃ atyanta-buddhimantaṃ paṇḍitaṃ ca manyamānaḥ tava saciva eva etat māṃsam apāharat” || (49) kṛta-saroṣas tv atha śārṭūlaḥ śrutvā gomāyu-cāpalam ||
ភីष្មៈបានមានព្រះវាចា៖ «សាច់នោះត្រូវបានយកចេញដោយមន្ត្រីម្នាក់—អ្នកមានចំណេះដឹង តែអួតខ្លួនថាជាបុគ្គលប្រាជ្ញា។ ពេលនោះ ស្តេចសីហៈបានបញ្ជាឲ្យអ្នកបម្រើស្វែងរកចោរ។ ប៉ុន្តែអ្នកដែលបានប្រព្រឹត្តអំពើនោះឯងវិញ បានទៅប្រាប់ស្តេចសីហៈអំពីសាច់នោះថា ‘ព្រះអម្ចាស់! មន្ត្រីរបស់ព្រះអង្គ—អ្នកដែលគិតថាខ្លួនឆ្លាតវៃ និងជាបណ្ឌិតយ៉ាងខ្លាំង—បានលួចសាច់នេះ’។ ពេលស្តាប់ពាក្យក្លាហានដូចចចកនេះ សីហៈ/ខ្លាដ៏ខឹងក្រហមក៏កើតកំហឹងឡើង»។
भीष्म उवाच
The passage warns that wrongdoing is often hidden through scapegoating—especially by blaming respected officials—and that self-conceit (prājñamāna) combined with deceit undermines righteous governance. A king must investigate carefully rather than accept convenient accusations.
A piece of meat is stolen. The lion-king orders his servants to find the thief. The actual culprits try to divert blame by accusing the minister, portraying him as a proud ‘wise man.’ Hearing this jackal-like impudence, the fierce beast becomes angry.