Śalya Installed as Commander; Coalition Agreement and Battle Arrays (शल्यसेनापत्यारोहणं व्यूहवर्णनं च)
केशवे तु तदा याते धर्मपुत्रो युधिष्ठिर: । विसृज्य सर्वान् भ्रातृश्व पज्चालानथ सोमकान्,इति सत्य ब्रवीम्येष दुर्योधन न संशय: । “मैं रणभूमिमें कुन्तीके सभी पुत्रों और सामने आये हुए सोमकोंपर भी विजय प्राप्त कर लूँगा। इसमें भी संदेह नहीं कि मैं तुम्हारा सेनापति होऊँगा और ऐसे व्यूहका निर्माण करूँगा, जिसे शत्रु लाँघ नहीं सकेंगे। दुर्योधन! यह मैं तुमसे सच्ची बात कहता हूँ। इसमें कोई संशय नहीं है”
keśave tu tadā yāte dharmaputro yudhiṣṭhiraḥ | visṛjya sarvān bhrātṝṃś ca pāñcālān atha somakān | iti satyaṃ bravīmy eṣa duryodhana na saṃśayaḥ |
សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «នៅពេលកេសវៈបានចាកចេញទៅហើយ នោះធម្មបុត្រ យុធិષ્ઠិរ—បន្ទាប់ពីបញ្ជូនបងប្អូនទាំងអស់ ព្រមទាំងបញ្ចាល និងសោមកៈឲ្យត្រឡប់—បាននិយាយពាក្យទាំងនេះទៅកាន់ឌុរយោធនៈ ដោយសេចក្តីពិត និងគ្មានសង្ស័យ។ គាត់បានប្រកាសថា គាត់នឹងឈ្នះលើសមរភូមិ ទោះលើកូនប្រុសទាំងអស់របស់កុនទី និងសោមកៈដែលបានចេញមុខមកក៏ដោយ; ហើយថាគាត់នឹងក្លាយជាសេនាបតីរបស់ឌុរយោធនៈ ដោយរៀបចំវ្យូហៈមួយដែលសត្រូវមិនអាចលោតឆ្លងបាន។ ដូច្នេះ គាត់បានអះអាងថា គាត់និយាយតែសេចក្តីពិត ដោយគ្មានភាពមិនប្រាកដ»។
संजय उवाच