Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Duryodhana-patana-anuśocana

The Fall of Duryodhana and the Contest of Restraint

तेन शब्देन घोरेण मृगाणामथ पक्षिणाम्‌

tena śabdena ghoreṇa mṛgāṇām atha pakṣiṇām

ដោយសំឡេងដ៏គួរភ័យខ្លាចនោះ សត្វព្រៃ និងបក្សីទាំងឡាយក៏ភ្ញាក់ផ្អើលរញ្ជួយ—ជាការរំខានអមង្គលក្នុងធម្មជាតិ ដែលឆ្លុះបញ្ចាំងភាពចលាចលនៃធម៌ក្នុងសង្គ្រាម ហើយបញ្ជូនភាពភ័យខ្លាចឲ្យរាលដាលទៅលើសត្វមានជីវិតទាំងអស់។

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
शब्देनby/with the sound
शब्देन:
Karana
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Instrumental, Singular
घोरेणterrible, dreadful
घोरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootघोर
FormMasculine, Instrumental, Singular
मृगाणाम्of the animals/deer
मृगाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमृग
FormMasculine, Genitive, Plural
अथand then; also
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
पक्षिणाम्of the birds
पक्षिणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपक्षिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva (Wind-god)
Ś
śabda (dreadful sound)
M
mṛga (wild animals)
P
pakṣin (birds)

Educational Q&A

The verse underscores how adharma and violence in human affairs reverberate through the natural world: ominous sounds and the panic of animals and birds function as ethical signals that disorder has spread beyond the battlefield into the cosmos.

Vāyudeva describes the effect of a terrifying sound—so intense that it agitates wild animals and birds—serving as an ominous marker of the surrounding crisis and the fearful atmosphere of the war setting.