Previous Verse
Next Verse

Shloka 513

Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57

नाभ्यमन्यत कर्तव्यं पुत्रेणाभ्याहतस्तव । उस महासमरमें आपके पुत्रकी गदाकी चोट खाकर भीमसेन मूर्च्छित-से हो गये और एक क्षणतक उन्हें अपने कर्तव्यका ज्ञानतक न रहा

sañjaya uvāca | nābhyamanyata kartavyaṃ putreṇābhyāhatastava |

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ ព្រះរាជា! ត្រូវកូនប្រុសរបស់ព្រះអង្គវាយប្រហារហើយ ភីមសេនមួយភ្លែតបានបាត់បង់ការយល់ដឹងថាត្រូវធ្វើអ្វី។ ក្នុងសមរភូមិដ៏ធំនោះ ដោយសារការវាយដោយគដាដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ គាត់ស្ទើរតែសន្លប់ ហើយសេចក្តីដឹងអំពីកាតព្វកិច្ចមិនបានកើតឡើងសូម្បីតែមួយភ្លែត។

not
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्यमन्यतthought/considered
अभ्यमन्यत:
TypeVerb
Rootमन् (मन्यते)
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada
कर्तव्यम्duty; what is to be done
कर्तव्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्तव्य
Formneuter, nominative/accusative, singular
पुत्रेणby (your) son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
Formmasculine, instrumental, singular
अभ्याहतःstruck; smitten
अभ्याहतः:
TypeAdjective
Rootअभि-आ-हन्
Formmasculine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular, 2

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Y
your son (Duryodhana)
B
Bhīmasena
G
gadā (mace)
M
mahāsamara (the great battle)

Educational Q&A

Even a mighty warrior can momentarily lose discernment under shock; the passage highlights how dharma (the sense of what must be done) can be eclipsed by physical trauma, implying that steadiness and recollection of duty are crucial in crisis.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Bhīmasena, struck by Dhṛtarāṣṭra’s son with a mace in the great battle, becomes stunned or nearly unconscious and for a brief moment does not recognize his immediate duty in the fight.