Sārasvata–Dadhīca Upākhyāna at Sarasvatī Tīrtha
Balarāma’s Pilgrimage Context
प्रभाव॑ं सुव्रतत्वं च सिद्धिं योगस्य चातुलाम् । तत्पश्चात् महाभाग देवलने जैगीषव्यके प्रभाव, उत्तम व्रत और अनुपम योगसिद्धिके विषयमें विचार किया ।। असितोअ<पृच्छत तदा सिद्धाललोकेषु सत्तमान्,एतदिच्छाम्यहं श्रोतुं परं कौतूहलं हि मे । इसके बाद धैर्यवान् असितने उन लोकोंमें रहनेवाले ब्रह्मययाजी सिद्धों और साधु पुरुषोंसे हाथ जोड़कर विनीतभावसे पूछा--“महात्माओ! मैं महातेजस्वी जैगीषव्यको अब देख नहीं रहा हूँ। आप उनका पता बतावें। मैं उनके विषयमें सुनना चाहता हूँ। इसके लिये मेरे मनमें बड़ी उत्कण्ठा है”
Vaiśampāyana uvāca | prabhāvaṁ suvratatvaṁ ca siddhiṁ yogasya cātulām | tat paścāt mahābhāga devalane jaigīṣavyake prabhāvaṁ, uttama-vrataṁ ca anupama-yoga-siddhiṁ ca viṣaye vicāraṁ cakāra | asito 'pṛcchat tadā siddhālokeṣu sattamān | etad icchāmy ahaṁ śrotuṁ paraṁ kautūhalaṁ hi me |
វៃសម្បាយនៈ បាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក បុគ្គលមានភាគល្អនោះ បានពិចារណាអំពី ជៃគីṣវ្យៈ នៅក្នុងព្រៃឈើទេវតា—អំពីអានុភាពវិញ្ញាណរបស់ព្រះអង្គ ការល្អឥតខ្ចោះក្នុងវ្រតៈបរិសុទ្ធ និងសិទ្ធិយោគដ៏អស្ចារ្យមិនប្រៀបបាន។ រួចមក អសិតៈ អ្នកមានចិត្តមាំមួន ដោយដៃប្រណម្យ និងអាកប្បកិរិយាទាបទន់ បានសួរពួកសិទ្ធៈដ៏ប្រសើរ ដែលស្នាក់នៅក្នុងលោកទាំងនោះថា៖ «ខ្ញុំប្រាថ្នាចង់ស្តាប់អំពីរឿងនេះ ព្រោះក្តីចង់ដឹងយ៉ាងខ្លាំងបានកើតឡើងក្នុងខ្ញុំ។ ឥឡូវខ្ញុំមិនឃើញ ជៃគីṣវ្យៈ អ្នកមានពន្លឺដ៏មហិមា ទៀតឡើយ—សូមប្រាប់ខ្ញុំថា ព្រះអង្គនៅទីណា»។
वैशम्पायन उवाच