पार्शाननाश्व बहवो नानादेशमुखास्तथा । तथा कीटपतड्डानां सदृशास्या गणेश्वरा:
pārśānana-aśvā bahavo nānādeśa-mukhās tathā | tathā kīṭa-pataṅgānāṃ sadṛśāsyā gaṇeśvarāḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ សេះជាច្រើនមានមុខដូចសត្វព្រៃ; សេះខ្លះទៀតមានមាត់ហាក់ដូចជាមកពីដែនដី និងពូជពង្សនានា។ ដូចគ្នានោះដែរ មានមេកងជាច្រើនដែលមុខស្រដៀងសត្វល្អិត និងសត្វហោះហើរ—ជាក្រុមរូបរាងអមង្គល មិនធម្មតា ដែលបន្ថែមភាពភ័យខ្លាចដល់សង្គ្រាមចុងក្រោយ។
वैशम्पायन उवाच
The verse uses grotesque, unnatural imagery—beast-faced horses and insect-faced leaders—to signal moral and cosmic disorder. In the Mahābhārata’s ethical frame, such portents reflect the spread of adharma and the terrifying consequences of unchecked violence.
Vaiśampāyana describes a frightening, abnormal spectacle among the forces—horses and commanders appearing with uncanny, non-human faces. The description functions as an ominous sign within the war narrative, heightening dread and foreshadowing calamity.