कुमाराभिषेकप्रश्नः — Inquiry into Kumāra (Skanda) Investiture at Sarasvatī
राक्षसान्नमसौ भुडुक्ते यो भुद्धक्ते हान्नमीदृशम् । “जिस अन्नपर थूक पड़ गयी हो, जिसमें कीड़े पड़े हों, जो जूठा हो, जिसमें बाल गिरा हो, जो तिरस्कारपूर्वक प्राप्त हुआ हो, जो अश्रुपातसे दूषित हो गया हो तथा जिसे कुत्तोंने छू दिया हो, वह सारा अन्न इस जगतमें राक्षसोंका भाग है। अतः विद्वान् पुरुष सदा समझ- बूझकर इन सब प्रकारके अन्नोंका प्रयत्नपूर्वक परित्याग करे। जो ऐसे अन्नको खाता है, वह मानो राक्षसोंका अन्न खाता है” || २६-२७ $ ।। शोधयित्वा ततस्तीर्थमृषयस्ते तपोधना:
rākṣasānnam asau bhuṅkte yo bhuktvā hānnam īdṛśam |
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ អ្នកណាដែលបរិភោគអាហារប្រភេទនេះ គឺដូចជាបរិភោគចំណែកដែលកំណត់សម្រាប់រាក្សស។ អាហារដែលត្រូវទឹកមាត់ស្ពឹកលើ, មានដង្កូវ, ជាអាហារសល់ពីអ្នកដទៃ, ត្រូវសក់ធ្លាក់ចូល, បានមកដោយការមើលងាយ, ត្រូវទឹកភ្នែកបំពុល, ឬត្រូវឆ្កែប៉ះ—អាហារទាំងអស់នោះ ក្នុងលោកនេះ ត្រូវបានប្រកាសថាជាចំណែករបស់រាក្សស។ ដូច្នេះ បុរសមានប្រាជ្ញា គួរបោះបង់អាហារទាំងនោះដោយប្រុងប្រយ័ត្ន និងដោយការពិចារណា—រក្សាសុចរិតភាព កិត្តិយសខ្លួន និងធម៌ ទោះស្ថិតក្នុងស្ថានភាពលំបាកក៏ដោយ។
वैशम्पायन उवाच