सरस्वतीतीर्थानुक्रमः — बलरामस्य तीर्थयात्रा
Sarasvatī Tīrtha Itinerary — Balarāma’s Pilgrimage
तब देवपुरोहित बृहस्पतिजीने वेदमन्त्रोंक उस तुमुलनादको सुनकर देवताओंसे कहा --'देवगण! त्रित मुनिका यज्ञ हो रहा है, वहाँ हमलोगोंको चलना चाहिये ।। स हि क्रुद्ध: सृजेदन्यान् देवानपि महातपा: । “वे महान् तपस्वी हैं। यदि हम नहीं चलेंगे तो वे कुपित होकर दूसरे देवताओंकी सृष्टि कर लेंगे” ।। तच्छुत्वा वचनं तस्य सहिता: सर्वदेवता:
vaiśampāyana uvāca | tataḥ devapurohito bṛhaspatiḥ vedamantraiḥ uktaṃ taṃ tumulanādaṃ śrutvā devatān uvāca— “devagaṇāḥ! tritasya muneḥ yajño vartate; tatra asmābhiḥ gantavyam. sa hi kruddhaḥ sṛjed anyān devān api, mahātapāḥ. tac chrutvā vacanaṃ tasya sahitāḥ sarvadevatāḥ …”
វៃសម្បាយណៈបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ព្រះព្រហស្បតិ ជាបូជាចារ្យនៃទេវតា បានឮសំឡេងចលាចលនោះ ដែលស្របជាមួយសូត្រមន្តវេដៈ ហើយបាននិយាយទៅកាន់ទេវតាទាំងឡាយថា៖ «ឱ ក្រុមទេវតា! មុនីត្រីតាកំពុងធ្វើយជ្ញា; យើងគួរទៅទីនោះ។ ព្រះអង្គជាតាបសវីរបុរសដ៏ធំ—បើយើងមិនទៅទេ ព្រះអង្គអាចខឹង ហើយសូម្បីតែបង្កើតទេវតាផ្សេងទៀតបាន»។ ពេលបានឮពាក្យរបស់ព្រះព្រហស្បតិ ទេវតាទាំងអស់ក៏រួមគ្នា ត្រៀមធ្វើតាម។
वैशम्पायन उवाच
The passage underscores the moral and social power of tapas and yajña: even gods must honor a great ascetic’s rite. Neglecting rightful respect can provoke consequences, so authority is tempered by accountability to dharma and sacred obligation.
Bṛhaspati hears a loud sound linked with Vedic chanting and infers that the sage Trita is conducting a sacrifice. He urges the gods to attend, warning that Trita’s ascetic power is so great that, if angered by their absence, he could create other gods; the deities then act together in response.