परिवत्रू रणे भीम॑ किरन्तो विविधान् शरान् । उस वीरके मारे जानेपर उसके सेवकोंने नाना प्रकारके बाणोंकी वर्षा करते हुए रणभूमिमें भीमसेनको सब ओरसे घेर लिया
sañjaya uvāca | parivatrū raṇe bhīmaṃ kiranto vividhān śarān | tasmin vīrake māre jāne tasya sevakā nānāprakārakabāṇavarṣaṃ kurvanto raṇabhūmau bhīmasenaṃ sarvataḥ paryavārayam |
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ «នៅកណ្ដាលសង្គ្រាម ពួកគេបានបាញ់ព្រួញនានាច្រើនប្រភេទដូចភ្លៀងលើភីម។ ពេលវីរបុរសនោះត្រូវសម្លាប់ អ្នកបម្រើរបស់គាត់បានបាញ់ព្រួញជាច្រើនប្រភេទជាភ្លៀង ហើយបានព័ទ្ធភីមសេននៅគ្រប់ទិសលើសមរភូមិ»។
संजय उवाच
The verse highlights the battlefield ethic of steadfastness and the retainer’s loyalty: even after their leader falls, his followers continue their duty in combat, showing commitment and collective resolve amid the harsh demands of kṣatriya warfare.
Sañjaya describes Bhīma being attacked with a heavy shower of arrows. After a particular warrior is killed, that warrior’s attendants retaliate by unleashing varied arrow volleys and surrounding Bhīma on all sides on the battlefield.