Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)
प्रगृह्दा खड॒गं च रथान्महात्मा प्रस्कन्द्य कुन्तीसुतमभ्यधावत् । छित्त्वा रथेषां नकुलस्य सो5थ युधिष्ठिरें भीमबलो<5भ्यधावत्,उन बाणोंसे शल्यको मोहित हुआ देख भीमसेनने उनके कवचको भी काट डाला। भीमसेनके द्वारा अपना कवच कट जानेपर भयंकर बलशाली महामनस्वी मद्रराज शल्य सहस््र तारोंके चिहसे सुशोभित ढाल और तलवार लेकर उस रथसे कूद पड़े और कुन्तीपुत्रकी ओर दौड़े। उन्होंने नकुलके रथका हरसा काटकर युधिष्ठिरपर धावा किया
pragṛhya khaḍgaṃ ca rathān mahātmā praskandya kuntīsutam abhyadhāvat | chittvā ratheṣāṃ nakulasya so 'tha yudhiṣṭhire bhīmabalo 'bhyadhāvat ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ កាន់ដាវក្នុងដៃ សាល្យា អ្នកមានព្រលឹងខ្ពស់ បានលោតចុះពីរថ ហើយរត់ទៅរកកូនប្រុសរបស់ គុនទី។ បន្ទាប់មក គាត់បានកាត់ឧបករណ៍រថរបស់ នកុល ហើយអ្នកមានកម្លាំងដៃដ៏ខ្លាំងនោះ បានវាយប្រហារត្រង់ទៅលើ យុធិષ્ઠិរ។
संजय उवाच