Shloka 8

नैतादृशं दृष्टपूर्व राजन्‌ नैव च न श्रुतम्‌

naitādṛśaṃ dṛṣṭapūrva rājann naiva ca na śrutam

សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ មិនដែលមានអ្វីដូចនេះត្រូវបានឃើញពីមុនឡើយ ហើយក៏មិនដែលបានឮផងដែរ។ ពេលវេលានេះត្រូវបានបង្ហាញថាមិនធ្លាប់មាន—ជាការភ្ញាក់ផ្អើលផ្នែកសីលធម៌ក្នុងរឿងសង្គ្រាម ដែលបទដ្ឋានធម្មតានៃសមរភូមិ និងអាកប្បកិរិយាមនុស្សហាក់ដូចជាត្រូវលើសកម្រិត ឬត្រូវបំផ្លាញ។

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
etādṛśamsuch (like this)
etādṛśam:
Karma
TypeAdjective
Rootetādṛśa
Formneuter, accusative, singular
dṛṣṭa-pūrvampreviously seen; seen before
dṛṣṭa-pūrvam:
Karma
TypeAdjective
Rootdṛṣṭa-pūrva
Formneuter, accusative, singular
rājanO king
rājan:
TypeNoun
Rootrājan
Formmasculine, vocative, singular
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
evaindeed; even
eva:
TypeIndeclinable
Rooteva
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
śrutamheard
śrutam:
Karma
TypeAdjective
Rootśruta
Formneuter, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King (Dhṛtarāṣṭra)

Educational Q&A

The verse highlights the moral and psychological weight of witnessing extreme events: when actions in war cross familiar boundaries, they are marked as 'unseen and unheard-of,' prompting reflection on how adharma can escalate beyond precedent and how testimony (Sañjaya’s) frames ethical judgment.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that what is occurring on the battlefield is unprecedented—something neither seen before nor even heard of—signaling a climactic or shocking turn in the events of the Kurukṣetra war.