Śalya–Bhīma Gadā-saṃnipāta and Śalya’s Bāṇa-jāla against Yudhiṣṭhira
Book 9, Chapter 11
भ्रमराणामिव व्राता: शलभानामिव व्रजा: । ह्वादिन्य इव मेघेभ्य: शल्यस्य न्यपतन् शरा:,शल्यके बाण भ्रमरोंके समूह, टिड्डियोंके दल और मेघोंकी घटासे प्रकट होनेवाली बिजलियोंके समान पृथ्वीपर गिर रहे थे
bhramarāṇām iva vrātāḥ śalabhānām iva vrajāḥ | hvādinyā iva meghabhyaḥ śalyasya nyapatan śarāḥ ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ព្រួញរបស់សល្យា បានធ្លាក់ចុះលើផែនដីជាក្រុមក្រាស់ក្រអូប—ដូចហ្វូងឃ្មុំ ដូចហ្វូងកណ្ដូបស្មៅ និងដូចពន្លឺរន្ទះដែលផ្ទុះចេញពីពពកភ្លៀង។
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, force can become overwhelming and wide-ranging; it implicitly invites reflection on restraint and responsibility, since martial power affects many beyond a single target.
Sañjaya narrates the battle scene: Śalya’s arrows are raining down in great numbers, compared through vivid similes to swarming bees, bands of locusts, and lightning emerging from clouds.