Shloka 43

कृच्छेण तु ततो राजा धृतराष्ट्री महीपति:

kṛcchreṇa tu tato rājā dhṛtarāṣṭrī mahīpatiḥ

បន្ទាប់មក ដោយលំបាកយ៉ាងខ្លាំង ព្រះមហាក្សត្រ ធ្រិតរាស្ត្រៈ ម្ចាស់ផែនដី បានព្យាយាមបន្តទៅមុខ/បើកមាត់និយាយ—បង្ហាញពីទម្ងន់ធ្ងន់នៃសង្គ្រាម និងផលវិបាករបស់វា។

कृच्छेणwith difficulty
कृच्छेण:
Karana
TypeNoun
Rootकृच्छ्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
धृतराष्ट्रीDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्री:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्रिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महीपतिःlord of the earth (king)
महीपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहीपति
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The line underscores how the burdens of adharma and war manifest as inner strain: even a powerful ruler is brought to act or speak only 'with difficulty,' suggesting the moral and emotional weight of consequences.

Vaiśampāyana narrates that Dhṛtarāṣṭra, the Kuru king, is in a state of hardship and can proceed only with difficulty—setting a tone of distress as the events of the Shalya Parva unfold.