Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout
ऊरुस्तम्भगृहीताश्व कश्मलाभिहतौजस: । विनदन्तो भुशं त्रस्ता: समासीदन् परस्परम्,उनकी जाँघें अकड़ गयी थीं। मोहवश उनका बल और उत्साह मारा गया था। वे भयभीत हो जोर-जोरसे चीखते हुए एक-दूसरेसे लिपट जाते थे
ūrūstambha-gṛhītāśva kaśmalābhihataujasaḥ | vinadanto bhuśaṃ trastāḥ samāsīdan parasparam ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ភ្លៅរបស់ពួកគេរឹងកកដូចជាត្រូវកន្ត្រាក់ ហើយសេះរបស់ពួកគេក៏ដូចជាត្រូវចាប់ទប់ឲ្យឈប់; ភាពវង្វេងបានបំផ្លាញកម្លាំង និងស្មារតីរបស់ពួកគេ។ ដោយភ័យស្លន់ស្លោ ពួកគេបានស្រែកខ្លាំងៗ ហើយក្នុងភាពច្របូកច្របល់ បានចូលជិតគ្នា កៀកកាន់គ្នាដើម្បីសុវត្ថិភាព។
संजय उवाच
The verse highlights how terror and delusion (kaśmala) can instantly destroy courage and competence, reducing warriors to helplessness; it implicitly warns that violence driven by confusion and adharma breeds panic, collapse, and loss of inner strength.
In Sañjaya’s report of the night’s events, the combatants are overwhelmed by fear: their bodies stiffen, their horses seem immobilized, and they cry out and cling to one another, showing a breakdown of martial order amid the nocturnal horror.