एवं चाधार्मिका: पापा: पठ्चाला भिन्नसेतव: । तानेवं भिन्नमर्यादान् कि भवान् न निगहति
evaṁ cādhārmikāḥ pāpāḥ pāñcālā bhinnasetavaḥ | tān evaṁ bhinnamaryādān kiṁ bhavān na nigṛhṇāti ||
ដូច្នេះដែរ ពួកបញ្ចាលក៏ជាមនុស្សបាប និងអធម្ម—ជាអ្នកដែលបានបំផ្លាញទំនប់ទឹកនៃសីលធម៌។ ពេលដែលមនុស្សទាំងនោះបានល تجاوزព្រំដែនទាំងអស់ដូច្នេះហើយ ហេតុអ្វីបានជាលោកមិនទប់ស្កាត់ពួកគេ?
कृप उवाच
The verse frames ethical judgment in terms of maryādā (moral limits): when a group is perceived to have violated dharma, the speaker argues that restraint and accountability (nigraha) are justified, even necessary, within a war-ethics context.
Kṛpa is speaking amid the tense aftermath of the Kurukṣetra war (Sauptika Parva), criticizing the Pāṇḍavas and their allies the Pāñcālas as boundary-breakers and questioning why they are not being checked or condemned—an argument used to press for a retaliatory stance.