अश्वत्थाम-शापः, परिक्षिद्भविष्यत्, मणि-न्यासः
Aśvatthāman’s Curse, Parikṣit’s Future, and the Mani’s Restitution
कृपाच्छारद्वताच्छूर: सर्वास्त्राण्युपपत्स्यते । परीक्षित् तो दीर्घ आयु प्राप्त करके ब्रह्मचर्यपालन एवं वेदाध्ययनका व्रत धारण करेगा और वह शूरवीर बालक शरद्वानके पुत्र कृपाचार्यसे ही सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंका ज्ञान प्राप्त करेगा || १३ $ ।।
vaishampāyana uvāca |
kr̥pāc chāradvatāc chūraḥ sarvāstrāṇy upapatsyate |
viditvā paramāstrāṇi kṣatradharmavrate sthitaḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ក្មេងប្រុសវីរបុរសនោះ នឹងរៀនវិទ្យាសាស្ត្រអាវុធ និងអាវុធបាញ់ទាំងមូល ពីគ្រូក្រឹបា កូនប្រុសដ៏ក្លាហានរបស់សារទ្វត។ ពេលបានដឹងអាវុធដ៏អស្ចារ្យបំផុតហើយ គាត់នឹងឈរមាំក្នុងវ្រតនៃធម៌ក្សត្រិយៈ—ហ្វឹកហាត់មិនមែនដើម្បីអួតអាងទេ ប៉ុន្តែដើម្បីការពាររបៀបរបប និងរាជ្យត្រឹមត្រូវ។»
वैशम्पायन उवाच
Martial knowledge is framed within dharma: the highest weapons are to be learned under a qualified teacher and held under the restraint of kṣatriya-vrata, implying disciplined power used for protection and rightful governance rather than aggression.
Vaiśampāyana foretells the boy’s training: he will receive comprehensive instruction in astras from Kṛpācārya (Śaradvat’s son), and after mastering even the supreme weapons he will remain committed to the warrior code.